нужно 10 пословиц про труд или про знания на английском! помогите! с переводом

нужно 10 пословиц про труд или про знания на английском! помогите! с переводом

  1. A change is as good as a rest
    Дословный перевод: Изменение так же хорошо, как отдых.
    Русский аналог: Лучший отдых смена деятельности.

    Business before pleasure. Сначала дело, потом развлечения.
    Досл. перевод: Дело перед удовольствием.
    Русский эквивалент: Делу время, потехе час. Сделал дело, гуляй смело.

    A bad workman quarrels with his tools.
    Досл. перевод: Плохой работник ругается со своими инструментами.
    Русский эквивалент: У плохого мастера и пила плохая. Плохому танцору, туфли жмут

    A Jack of all trades is master of none.
    Досл. перевод: Джек всех ремесел — мастер ничего.
    Русский эквивалент: За все берется, да все не удается. За все браться ничего не уметь

    Little strokes fell great oaks.
    Досл. перевод: Маленькие удары валят огромные дубы.
    Русский эквивалент: Терпение и труд все перетрут. Капля по капле и камень точит.

    Never put off till tomorrow what you can do today.
    Досл. перевод: Никогда не откладывай до завтра то, что ты можешь сделать сегодня
    Русский эквивалент: Не откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня.

    A bird may be known by its song.
    Досл. перевод: Птицу можно узнать по ее песне.
    Русский эквивалент: Видна птица по полту, а мастер по работе. Каков мастер, такова и работа.

    He works best who knows his trade.
    Досл. перевод: Работает лучше всего тот, кто знает свое ремесло.
    Русский эквивалент: Дело мастера боится.

    The cat would eat fish and would not wet her paws.
    Досл. перевод: Кошка хотела бы рыбку съесть, да лапки не намочить.
    Русский эквивалент: И хочется, и колется. Проглотить-то хочется, да прожевать лень.

    Make provision for a rainy day beforehand (in good time).
    Досл. перевод: Запасайся провизией на дождливый день заранее (в хорошее время) .
    Русский эквивалент: Готовь сани летом, а телегу зимой.

  2. все класс
  3. В этом разделе находятся пословицы и поговорки на английском языке с переводом.
    отбирать придется самостоятельно. зато сразу с переводом.
    Пословицы и поговорки на английском языке
    No pains, no gains Без трудов нет и заработка
    No gain without pain Без усилий нет достижений
    Не is lifeless that is faultless Безгрешен только мертвый
    Idleness rusts the mind Безделье ум притупляет
    Keen eyes are small gain in the head without brain Безмозглой голове и зоркие глаза ни к чему
    There is safety in numbers Безопасность — в большом количестве
    Safety lies in the middle course Безопасность — в середине
    Dont quarrel with your bread and butter Береги свой кусок хлеба с маслом
  4. 11 поговорок и пословиц
    No pains, no gainsБез трудов нет и заработка
    No gain without painБез усилий нет достижений
    Не is lifeless that is faultlessБезгрешен только мертвый
    Idleness rusts the mindБезделье ум притупляет
    Keen eyes are small gain in the head without brainБезмозглой голове и зоркие глаза ни к чему
    There is safety in numbersБезопасность — в большом количестве
    Safety lies in the middle courseБезопасность — в середине
    Dont quarrel with your bread and butterБереги свой кусок хлеба с маслом
    Take heed of the snake in the grassБерегись в траве змеи
    Beware of a silent dog and still waterБерегись молчащей собаки и тихой воды
    Take the bull by the hornsБери быка за рога
    Its no use pumping a dry wellБесполезно качать воду из пересохшего колодца

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *